lunes, 30 de abril de 2018

Gloria Mendoza Borda.


La voz de Gloria Mendoza es evocadura. Retrata el tiempo, lo atesora, y con él atesora sus recuerdos. Los aromas de la tierra, los murmullos de la infancia, la melancolía adherida al aire, el ruiseñor que canta detrás de la lluvia.

Su poética honra las voces ancestrales de su pueblo, de su tierra.


Bienvenida Gloria Mendoza al espacio Claroscuro. 



Gloria  Mendoza Borda (Puno, Perú, 1948)

Publicaciones:

grillos tomaron tu cimbre (Casa de la Cultura Cusco, 1971)

Lugares que tus ojos ignoran (Texas – EEUU, 1985)

El legendario Lobo ( Lima, 1995)

La danza de las balsas (Lima -Editorial Horizonte, 1998)

Dulce naranja dulce luna (Lima – Arteidea  Editores, 2001)

Q’antati deshojando margaritas (Lima- Arteidea Editores, 2006)

Resonancia entre agua y piedra (Canadá, 2010)

No digas que no sé atrapar al viento (Lima - Arteidea Editores, 2011)

Amtasiña (UNA – Puno,  2013)

Desde la montaña grito tu nombre (Lluvia Editores – Lima, 2013). Traducida al italiano por Gladys Basagoitia, al alemán por el poeta Rainer Maria Gassen. 

Nominada por el Dr. Ricardo González Vigil una de las mejores escritoras del 2011 en el país. Tiene distinciones internacionales. El 2013 el libro Amtasiña fue nominado al premio Luces del Diario El Comercio junto a libros de cuatro poetas peruanos. El 15 de diciembre del 2015 el Congreso de la República le dio un reconocimiento por su aporte a la poesía entre otros escritores puneños.

Participa como invitada a países de Latino América como Uruguay, Bolivia, Ecuador, Puerto Rico, Colombia, Buenos Aires, y a Chile todos los años. El primero de abril de este año –mes de las letras- el GREMIO de Escritores del Perú le dio una distinción especial por su aporte a la cultura peruana en la Casa de la Literatura Peruana. Socia de la Alianza Francesa de Arequipa, donde dirigió el Martes Literario como Promotora Cultural durante una década. En mayo del 2017 el Estado Peruano mediante el Ministerio de Cultura Salvador del Solar la distinguió con la Medalla de Oro y diploma declarándola Personaje Meritorio de la Cultura Peruana. En Junio el Distrito José Luis Bustamante y Rivero le dio Medalla de Oro y Diploma a la Cultura. En agosto la Municipalidad Provincial de Arequipa la distinguió con Medalla de Oro a la Cultura y Diploma por el aniversario de la ciudad.



No digas que no sé atrapar el viento 
(selección de poemas)


Gumercinda Briones Romero

Entre semiperdidas historias
he descubierto
todas las contiendas
libradas
por tu paso 
en la tierra
abuela Gumercinda


(no se olvida
tu afán de hacerme
muñecas de trapo
de sembrar auroras
en nuestra infancia)


la soledad deshoja la vida
traspasada de frío sola


fue en la escuela rural
que el atardecer tiñó
de vivo rojo nuestra sombra
que comencé a heredar
la mudez
de la pampa
que el azul se perdió entre las nubes
entonces 
comprendí
que habías muerto


sobre el zumbido del río
ubiqué tu nombre
corriendo
hacia desconocidos naufragios
fueron años de sol radiante
y furiosos aguaceros en Sollata.




Peregrinación

Alguien gime en mi memoria expectante inclemencias de otros
tiempos
llamándome con nombres que no eran míos
nombres de obreras o mujeres sin brújula
no pude entrar en esa morada porque no era mía
peregriné años con esta historia porque no era mía
ahora el mantel blanco está tendido y vacío
solamente nos habita tu silencio
los años ya no son los mismos
sigilosamente ansío el brillo de la almendra en mejores
estaciones
antes que la noche oculte nuestros nombres
en la vigilia de lastimosos pájaros evocando idos cantos
Compuerta de Pecosani tú nomas sabes cómo lloré...




Epifanía de un día cualquiera

Cuando estás en tu escritorio de madera / conversas con su
forma rectangular / monologas / en otro tiempo fue un árbol /
allí cantaron gorriones / y ahora tú / con los brazos en su
soporte / dialogas con las piedrecillas / que adornan tus
estantes de libros / o con el espejo azul azul / un viento ciego
en torbellino atrapa tus recuerdos / quiere cegarte de silencio

señora solamente tú sabes / conversar con tus sembríos
silvestres / y con el silencio / de dientes escarcha

en este pétreo ocultamiento / sin nombres / sin ceremonia /
con la cara lavada por la inocencia / buscas el corazón del alba /
das vida a ese escritorio ruiseñor / ¿en otro tiempo / comparsas
de carnavales / danzarán alrededor suyo?

comprendes / que ese plato de fruta ya no es tuyo / cada quien
cierra su puerta con llave / esa casa está como vacía / esa casa ya
no parece tu casa / pero allí esta tu escritorio cantarín / miles
de aves acechan y lamen la miel / de lo que queda / señora
miles de pájaros escoltan tus palabras / cuando gritas / La
izquierda y la derecha unidas jamás serán vencidas*

*Nicanor Parra




Redescubrimiento

En esa geografía de cuarto desgastado asoma tu perfil a
contraluz
¿quién soy yo? la misma en antiguos ritos donde la naranja era
más naranja
mariposa azul confundió su vuelo donde el viento abría la
esfera
y nos envolvía con el silbido de las hojas entre lo salvaje y lo
divino
capitán en los mares de olas alocadas soy yo la misma estrella
fugaz de agua
abre señor mío la espalda de todos mis sentidos de mis rocas
invencibles
me preludio flor silvestre crecida entre piedras a la orilla del río
peregrino
siempre estuve esperando el momento culminante del canto de
espuma
del redescubrimiento de nuestros astros preferidos cuidaré tu
recuerdo
como quien cuida el centro del universo con energía de
sabiduría de piedra eterna.





Querencia de pocos metros

Cierro la puerta y veo todo negro no descubro ni mi sombra
si quiero claridad en este cuarto prendo luz artificial
en las mañanas acampa el frío miro las cuatro paredes libros /
cuadros
quiero meterme en las chozas de Las espigadoras de Millet
aquí no circula el aire
sin embargo
mi cuarto tiene su fuerza y también su fragilidad
desde este punto de oro indago por tu parcela de silencio
este es el lugar adecuado para terminar mis días?
de reojo miras mis manos y las dewsconoces
mientras tanto descubro que soy significativa para ti
grito mi fervor a Frida Kahlo a Gabriela Mistral
a Roberto Juarroz a mi padre a mi abuela Gumercinda.





Tempestad

Aquí no hay canto de gallo que despierte el amanecer
en la nave del tiempo te escabulles por inhóspitos parajes
dónde encontrarte libre en la magia de nuevos sueños
desbordados
recuerda que estoy esperando en una tempestad bajo la lluvia
quiero encontrar refugio en una alta montaña e irme para
siempre
no digas que no sé atrapar el viento yo jefa absoluta de los
vientos.



                                                                       Gloria Mendoza Borda

martes, 24 de abril de 2018

EL TÓRAX DE TUS OJOS. Ivonne Gordon

Queridos amigos tengo el privilegio de presentar por segunda vez a la poeta ecuatoriana Ivonne Gordon. Ella, en esta ocasión  nos trae en su bagaje de luz su más reciente poemario El tórax de tus ojos (Amargord, Madrid, España, 2018). Un bello y profundo viaje en las honduras de su vida.

Un libro exquisito, honesto y de cálida madurez. 

Comparto apartes de las reseñas del libro, escritas por el poeta René Gordillo (Ecuador) y el gestor cultural Fercho Cuartas (Colombia) 

Bienvenidos todos al Claroscuro.

Gracias Ivonne. 


Ivonne Gordon (Carrera Andrade). Nació en Quito, Ecuador. Obtuvo su doctorado en Filosofía y Letras con especialización en poesía latinoamericana y teoría literaria. Es poeta, ensayista, crítica literaria, traductora y catedrática. Su investigación se centra en la obra de Gabriela Mistral y poetas latinoamericanos, como también se enfoca en la diáspora, literaturas marginales, y literatura latina en los Estados Unidos. Desde 1991 es Profesora Titular de Literatura Latinoamericana en la Universidad de Redlands, California. 

En la poesía es una voz reconocida dentro de la poesía ecuatoriana y se destaca a un nivel internacional. Ha sido incluida en importantes antologías de Estados Unidos, Europa, India África, Asia y Latinoamérica. Ha participado en numerosos Festivales Internacionales de Poesía en Medellín y Tuluá (Colombia), Ecuador, Hungría, Alemania, Nicaragua, Rumanía, Washington D.C y Chicago (Estados Unidos) y muchos otros. 

Ha sido traducida al inglés, griego, rumano, belga y polaco. Entre sus publicaciones de poesía se destacan: El tórax de tus ojos (2018); Danza inoportuna, Colección 2alas (2016); Meditar de sirenas (2013-2014); Barro blasfemo (2010); Manzanilla del insomnio (2002); Colibríes en el exilio (1997); Nuestrario (1987). Tiene dos libros más de poesía proyectado publicar en el 2019. 

Sobresalen entre sus distinciones, Premio en Poesía Jorge Carrera Andrade; finalista Premio Paralelo Cero; finalista Premio Internacional Francisco de Aldana, nominada mejor poeta de Latinoamérica  en el Festival de Rumanía, y finalista Premio Extraordinario, Casa de las Américas, ganadora del Premio Internacional en poesía Hespérides.


EL TÓRAX DE TUS OJOS 




"Para mi ha sido una enorme satisfacción leer el texto de Ivonne Gordon, El tórax de tus ojos. Cuando uno lee poesía lo que en realidad está haciendo es construyendo un mundo de significaciones que no es habitual en el propio pensamiento, de ahí que lo poético utiliza diferentes figuras retóricas para nombrar lo que no puede asirse con una sola palabra. Necesitamos compararlas, estirarlas de algún modo, modificar, no la realidad, sino la representación de esa realidad. 

En el fondo, me parece que todo acto poético es expresionista y paradójicamente, en el fondo también, todo poeta busca irremediablemente ser en cambio impresionista, dejar su impresión, que es también adoptada por los demás como cierta, como un vago presentimiento de que el mundo no debería ser de aquel color, o de aquella textura, con la que hemos crecido. Leer un poema es abrir posibilidades, mezclar colores y texturas y de alguna forma compartir la misma elección del poeta, describir la imagen del territorio que concibe como propio o extranjero.

El poemario integra la experiencia del viaje como motivo central del que se desprende un encuentro con lo nuevo, pero no lo nuevo como extraño, sino como identificación de lo que comúnmente compartimos como humanos. 
En esa variedad de lugares, personajes y formas el viaje se integra como un motivo entrelazado con la pérdida, con la expulsión del lugar seguro y cercano para desde ese otro lugar escribir la memoria. Muchos dicen que escribir es un ejercicio del pasado, estoy de acuerdo, y en este poemario aquel ejercicio se nutre de las sensaciones que otorga esa memoria. 


Cuando comencé a leer el poemario, lo primero que pensé fue en el título "El tórax de tus ojos" Me pareció una imagen bastante fuerte, aún lo pienso: Veamos un fragmento del poema que lleva este nombre:

como si fuera tierra
como si fuera humo de un sosiego inoportuno
que se esfuma con la madrugada
el deseo perdura
en el tórax de tus ojos.

Si antes hablamos de la escritura como una pérdida que se va quedando, yaciendo, éste poema es la confirmación de esta intuición personal. El tórax como parte central del cuerpo, huesos que tardan décadas en hacerse polvo, huesos que resisten al tiempo, que no se van, ahí la mirada surge como mezclándose con el calcio, una visión como la que echamos a un colibrí y que puede resultar más eterna que cualquier acto oficial o programa. De esta visión están hechos estos poemas. Les invito  a que miren, dentro de estos huesos, dentro de esos ojos."

                                                                 Por René Gordillo Vinueza.
                                                                 Poeta ecuatoriano



"Ivonne Gordon, poeta ecuatoriana con más de seis poemarios, nos sorprende con su último libro de poesía, un viaje por las blancas aldeas griegas, un vuelo sobre el mar mediterráneo, donde entre campanarios y casas tostadas por el sol, describe un arrebatado amor como una ilusión ganada y perdida al mismo tiempo, palabras irreales, meditación del alfabeto, para conseguir un habla nueva entre la soledad y las despedidas.

La mano tiembla, se le siente ese agitar de órganos y dedos, una confusa palpitación donde sangre vital se siente correr entre las manos, altar, devoción, pasión amorosa, fuerza, generosidad y asombro. La hablante de los poemas se proyecta en la obra como esa viajera de sí misma, en busca de una embriaguez detenida, tímida, sofocada, incipiente o al menos aplazada, es un dialogo que se corta, se estremece y huye.

La patria de la poesía es la palabra, siempre se estará en un país extranjero, el don de ser de ningún lugar, de hablar el idioma de las leyendas y las magias, todo lo que se contempla es ajeno, es de otro lugar, somos "los no lugares", una eterna diáspora, ni tristes ni alegres, es tan sólo un estado transitorio del estar, en eso se hace ineludible y directa. La poesía nos ayuda a despojarnos.

El libro mismo es un alegato, en el buen sentido del término, con la soledad, ese animal que se pavonea por los sueños, el que aparece con donaire, fascina y duele al mismo tiempo. La soledad con falda o sin falda, con personificación de piernas largas o como leyenda en una isla de sal, todo el texto nos conduce a una caricia extinguida, una diatriba poética sobre lo que no permanece, una dialéctica del amor efímero, un dialogo con un acantilado o con un molino al no haber respuestas de las hadas o de las diosas que se han hecho invisibles de repente.

El tórax con ojos es una figura como estatuaria,es un ser mitad piedra y mitad sueños, libidinoso ser que asiste a las despedidas en aguas donde todo se sumerge, una despedida suspendida, con el limón amargo del no se sabe, la despedida no es naufragio, pero parece serlo, los mismos peces esperan que no exista llanto, que exista un tragaluz para salir a flote, un nuevo abecedario de mares y de azul celeste en la memoria. La tierra se vivió o se bebió hasta los odres, queda el mar de nuevo, el origen de todo, el caldo amniótico del mundo.

La gran herencia de un amor es la palabra, la única presencia en la lejanía son los poemas , el camino que queda en el desierto es el nuevo mapa a construir, un silencio que habla, un lugar en el sueño, un viaje permanente que sacude entrañas y hace versos, la poesía se salva pese a todo. Uno puede quedar roto, averiado en su fuero interno, más ese mundo de palabras no naufragan, flotan, sobreviven nos hace más humanos.

Viajar es otra forma de mirarse, con esa llave se encontró su espejo, arrojó las claves siguió viviendo, una reinvención en otro paisaje, con otras lenguas, como forastera de si, que se acerca a reconocer sus acentos más ancestrales, así mismo nos lega este libro para ver una biografía salobre, agua de mar como tinta, sol y luna en su embriaguez interior para reconocerse como huésped de la tierra, su verdadero hogar es el mundo. En esa orfebrería de desórdenes ya no hay regreso posible, se ha cumplido un viaje, habrá otros, el libro es en sí una bitácora, es una confesión como miradora de sí, es un acto de valentía al volver a la leyenda y hacerla viva, sentirla, es un amor clandestino entre templos y ruinas, entre casas blancas y utensilios de cocina, es una plegaria a un dios desconocido, el Destino y sus variopintas apariencias. Es un código de vida, hay que leerlo en varias direcciones como la vida misma."

     Por Fercho Cuartas.
     Poeta y Gestor Cultural
     Medellín, Colombia. 



EL TÓRAX DE TUS OJOS 
POEMAS 



Hay cuerpos 


que me importan poco 


ahora
no me importan nada


es un caos total

hay que volver a empezar
y cómo se empieza 
si todo estaba listo para terminar

la rutina y el reloj se han vuelto 
parte de un museo inalcanzable 
donde no se requiere entradas 

sólo dos ojos avizores

que no piden nada.



Sin fondo


en el ajedrez
las cosas son bautizadas con su nombre de pila

la sal es sal
el vino vino

el pan es el olor de tu partida 

que se manifiesta en hilos de oxígeno
que se esparce en señales huecas

el nombre de las cosas
es lo único que da sentido al laberinto del caos

el salero, la copa
el cuchillo y el espacio entre tú y yo
una senda que se distiende en un bosque espeso de helechos
y mariposas blancas que vuelan

para nombrar las cosas por su silencio.




Un país extranjero 


es como el árbol


del jardín vecino, es bello
pero no es tuyo

las raíces se cruzan a tu lado

pero no son tuyas
se han cruzado

no me siento ni feliz ni triste
ni ahogada ni desahogada

un país extranjero
siempre es un país extranjero.




Como presencia de tu lejanía 


dejaste atrás

una llave para abrir tu armario

guardé la llave en las sombras de los atardeceres
la tengo como herencia

el tiempo se ha encargado de oxidarla
y de reducir el verdor de su facha

y por eso mismo me pregunto

cuánto guardo de ti

cuánto soy de ti

heredé tu camino por el desierto
y los cánticos de los sábados por la mañana

el polvo terco
de tu peternidad
queda atrás

me pregunto cuánto guardo de ti

cuánto soy de ti

hablo poco
digo poco
me guardo

y lo que sobra
siempre lo guardo

para qué comprometer 


lo que queda de mí.




Dejar la piel de culebra


en un rincón de una sábana
del hotel Mercur  en Berlín
ciudad natal de mi padre


desde el avión pude divisar su nacimiento
y el vaso que cayó de sus manos
el día de su muerte.


Pero crees realmente que no te vi
morir en un rincón
con el vaso cayendo de tus manos


si pienso en tu muerte
y en la mía

hay que dejar la piel en un hotel

cerca al aeropuerto
para deshacerse del karma familiar

y apaciguar viejos dolores
con una copa de vino pinot grigio


y los aletazos de los pájaros que se cruzan en el vuelo


ahora de nuevo en mi casa
con el amanecer
como extrema visión de lo mío


vuelvo con la sangre pulsando
en las venas de mi muñeca izquierda


traspasé muchas salas de espera
me monté en muchos aviones
con distintos destinos
para volver


a ser salamandra


paso por diferentes arcos de puertas


traspaso la rendición de la luz


y me pregunto-cómo dejarte ir
si siempre has estado constante
en la carraspera de mi vigilia-


lo febril de este viaje es la huida del espejo


dilatando mi alegría


como dos amantes


en el primer hervor
del deseo.


                                                                                      Ivonne Gordon

viernes, 20 de abril de 2018

15 DE ABRIL, DÍA DEL POETA PERUANO


En la Edición 40 de la Revista Internacional de Literatura y Arte OLANDINA, que cumple 25 años de existencia y persistencia, mi poemario El árbol de los ahorcados fue condecorado con EL FAJÍN DE ORO INTERNACIONAL siendo considerado por ellos (OLANDINA Y CADELPO -CASA DEL POETA PERUANO)  como el mejor libro escrito fuera del Perú reseñado por la revista en su edición 40.

Mi libro hizo parte de una selección de más o menos 35 libros provenientes de varios países del cono sur, lo cual es un indicador de la seriedad y compromiso que ejerció  OLANDINA para otorgar este reconocimiento.

En el mes de febrero durante El I Encuentro Internacional de Poetas IBAGUÉ EN FLOR organizado por CADELPO LIMA, y, contando con la colaboración logística de CORCULTURA y La Academia Tolimense de la Lengua el Presidente de CADELPO Sr José Guillermo Vargas me dio la magnifica noticia que les estoy compartiendo y me invitó a celebrar con ellos y recibir de sus manos El Fajín de Oro Internacional, acto que se llevaría a cabo el 15 de abril, DÍA DEL POETA PERUANO en la Casa de la Literatura Peruana (un hermoso edificio histórico, patrimonio cultural de la ciudad de Lima)

Fue una grata y emotiva noche la que viví en Lima acompañado por la comunidad poética de esa ciudad. Un honor y un privilegio que me motiva a seguir recorriendo las sendas de la poesía.

A continuación trascribo las palabras que escribí en agradecimiento (y que por cuestiones de tiempo tuve que resumir)



PALABRAS LIMA

Dr José Guillermo Vargas
Presidente Nacional y Fundador de la Casa del Poeta Peruano.
Sra Lily Cuadra Quesquén
Vicepresidenta de La Casa del Poeta Peruano.
Licenciado Pedro Rojas Chacón
Secretario General Nacional de La Casa del Poeta Peruano.

Amigos y Hermanos poetas


Hoy 15 de abril del año 2018, celebrando el Día del Poeta Peruano, conmemorando la memoria y la voz del gran poeta César Vallejo, vengo desde la hermana Colombia con el corazón pleno de alegría. Con humildad y respeto recibo de sus manos la designación que la Casa del Poeta Peruano y el cuerpo editorial de la REVISTA OLANDINA otorgan a mi libro.

El árbol de los ahorcados (Rosa Blindada Ediciones, Cali, Colombia, agosto 2017) es reconocido con EL FAJÍN DE ORO INTERNACIONAL como el MEJOR LIBRO DE LA EDICIÓN 40 de la Revista Olandina, la cual está cumpliendo 25 años de existencia.

Esta distinción Maestro José Guillermo entraña la amistad, la admiración, el respeto y la confianza de la cual me hacen depositario. La acepto con humildad y alegría, con igual respeto hacia ustedes, valoro profundamente este Honor ya que se constituye en un motivo más para seguir trabajando con ahínco y con sinceridad en lo que creo y en lo que hago.

A El árbol de los ahorcados se la abre un hermoso y brillante camino, y es aquí en el Perú donde ha dado su primer paso.

Enorme es la lista de personas a quienes debo mi gratitud por su respaldo, complicidad y apoyo. Ellas, todas ellas hacen parte de mi proceso de crecimiento y madurez como poeta y como ser humano.

A mis padres Rafael y María; al poeta Hernando Guerra, a la bella y talentosa poeta Camila Charry por el magnífico prólogo que presenta mi libro. A mi editor, el Sr Eleazar Plaza; a los poetas Fabiola Acosta, Omar Ortiz Forero y Alejandro Cortés González por permitirme llegar a sus ciudades y compartir mi trabajo. A Gabriela Arciniegas, mi mentora, la primera persona del ambiente literario que me tendió su mano y creyó en mí.

Son muchos los amigos que han estado y están pendientes de este vuelo de palabras. A todos ellos mi abrazo y mi agradecimiento.

No puedo dejar de mencionar a la comunidad literaria de la ciudad de Ibagué. Ellos propiciaron la perfecta ocasión de encontrarme en el camino al poeta Pepe Vargas, y es ese momento el que me tiene aquí frente a ustedes rindiéndoles mi abrazo, mi gratitud y mi amistad.

El árbol de los ahorcados es mi voz, mi mirada adentro, mi silencio navegando mi silencio. También es la mirada afuera deshojando la lluvia, como los peces inventando los ríos, creyendo en la inocencia de los corazones.

¡Queridos hermanos mil y mil gracias!

Lima, Perú
15 de abril del 2018





Apartes de la Revista Olandina donde reseñan El árbol de los ahorcados






Presentación de los poetas Alirio Quimbayo  y Sergio Antonio Chiappe Riaño 



El Fajín de Oro Internacional 




Ya para finalizar solo me resta agregar que tuve la fortuna de contar con la grata compañía del poeta y amigo Alirio Quimbayo Durán, fue un excelente compañero de viaje. Él también fue invitado por CADELPO para presentar su libro Residencia en la otra orilla, libro publicado por la editorial peruana MARIBELINA.

Fue un gran Honor estar en Lima y muy seguramente volveré. 


                                                                     Sergio Antonio Chiappe Riaño